СРАВНИТЕЛЬНО ИСТОРИЧЕСКОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

СРАВНИТЕЛЬНО - ИСТОРИЧЕСКОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, раздел истории литературы, изучающий междунар. лит. связи и отношения, сходство и различия между литературно-художеств. явлениями в разных странах. Сходство лит. фактов может быть основано, с одной стороны, на сходстве в обществ, и культурном развитии народов, с другой стороны - на культурных и лит. контактах между ними; соответственно различаются: типологические аналогии лит. процесса и "литературные связи и влияния". Обычно те и другие взаимодействуют, что, однако, не оправдывает их смешения.

Предпосылкой С.-и. л. является единство социально-историч. развития человечества. В результате сходных обществ, отношений у разных народов в развитии разных литератур в одну историч. эпоху могут наблюдаться историко-типологич. аналогии. Предметом сравнительно-историч. изучения с этой точки зрения могут быть отд. лит. произв., лит. жанры и стили, особенности творчества отд. писателей, лит. направления. Так, в ср. века у разных народов Востока и Запада черты такого сходства обнаруживает нар. героич. эпос; в период расцвета феодализма - рыцарская лирика провансальских трубадуров, нем. миннезингеров, ранняя классич. араб, любовная поэзия, стихотворный рыцарский роман на Западе и "романический эпос" в восточных лит-рах.

В лит-ре бурж. общества можно констатировать у разных европ. народов сходную регулярную последовательность направлений междунар. характера: Ренессанс (см. Возрождение), барокко, классицизм, романтизм, критический реализм и натурализм, символизм, модернизм наряду с новыми формами реализма.

Сходные пути развития лит-ры у разных народов не исключают возможности междунар. контактов и взаимовлияний и обычно перекрещиваются с ними. Однако для того чтобы влияние стало возможным, должны существовать внутренняя потребность в таком культурном "импорте", аналогичные тенденции развития в данном обществе и в данной лит-ре. A. H. Веселовский говорил о "встречных течениях" в заимствующей лит-ре. Поэтому всякое лит. влияние бывает связано с частичной трансформацией заимствованного образца, т. е. с его творческой переработкой в соответствии с нац. развитием и нац. лит. традициями, а также с идейно-художеств. своеобразием творческой индивидуальности писателя; эти различия для С.-и. л. не менее важны, чем сходство.

Междунар. лит. влияния не ограничиваются сферой совр. лит-ры. Лит. наследие великих художников прошлого продолжает воздействовать на современность созвучными элементами или аспектами (влияние античности в эпоху Возрождения и в эпоху классицизма 17-18 вв.). Отсюда проблема судьбы писателя "в веках", в разные историч. эпохи, у разных народов: напр., У. Шекспир или И. В. Гёте во Франции, в Великобритании, в России; Л. H. Толстой, Ф. M. Достоевский, А. П. Чехов, M. Горький в мировой лит-ре. С этой проблемой тесно связана история интерпретации писателя в критике, отражающая развитие общественной и лит. мысли в данной стране, а также история переводов.

Междунар. лит. связи и взаимодействия представляют категорию историческую и в различных историч. условиях имеют разную интенсивность, принимают разные формы. С 19 в. они становятся особенно активными и широкими; в 1827 - 30-х гг. Гете выступает с лозунгом "всеобщей мировой литературы", к-рая должна включить в свой состав самое ценное, что было создано всеми народами на всех ступенях историч. развития. Окт. революция 1917 предопределила возникновение многонац. сов. лит-ры, объединённой осн. художеств, методом социалистического реализма. К сер. 20 в. в круг сравнительно-историч. изучения всё более вовлекаются лит-ры народов, прежде мало известных вследствне отдалённости от европ. мира или отставших в обществ, развитии (проблема лит. "взаимоотношений" Востока и Запада).

После 1-й мировой войны 1914-18 на Западе возрастает интерес к проблемам междунар. лит. отношений, изучение к-рых обособляется в спец. область истории лит-ры под назв. "сравнительное литературоведение". Начало было положено во Франции трудами Ф. Бальдансперже, П. ван Тигема (журн. "Revue de litterature comparee", с 1921, и серия монографий при нём). После 2-й мировой войны 1939-45 крупные науч. центры по С.-и. л. появились в США (В. Фридерих, P. Уэллек и др.; журн. "Comparative Literature", с 1949, "Comparative Literature Studies", с 1963, и др.), несколько позже - в ФРГ (К. Вайс и др.; журн. "Arcadia", с 1966), в Канаде. С 1955 существует Междунар. ассоциация сравнит, литературоведения (AILC) с центром в Париже (печатный орган - "Neohelicon", Будапешт), созывающая междунар. конгрессы (труды "International comparative literature association. Proceedings of the Congress", v. 1-6, 1955-70).

В России С.-и. л. получило широкое развитие раньше, чем в др. европ. странах. Кафедры "всеобщей литературы" существовали уже с 80-х гг. 19 в. почти во всех рус. ун-тах. В Петерб. ун-те кафедру занимал с 1870 А. В. Веселовский- родоначальник С.-и. л. в рус. науке ("Историческаяпоэтика", 1870-1906, отд. изд. 1940).

В сов. науке интерес к С.-и. л. возрождается в сер. 1950-х гг.; в 1960 прошла дискуссия о взаимосвязи и взаимодействии нац. литератур.

Работы по С.-и. л. ведутся также в др. социалистич. странах: Венгрии (И. Шётер, T Кланицаи, Г. Вайда), Чехословакии, ГДР и др.

Лит.: Жирмунский В. M., Сравнительное литературоведение и проблема литературных влияний, "Изв. АН СССР. Отд. обществ, наук", 1936, № 3; его же, Литературные отношения Востока и Запада..., в кн.: Труды юбилейной науч. сессии Ленингр. ун-та. Секция филологич. наук, Л., 1946; его же, Средневековые литературы как предмет сравнительного литературоведения, "Изв. АН СССР. ОЛЯ", 1971, № 3; Г у д з и и H. К., Сравнительное изучение литератур в русской дореволюционной и советской науке, там же, 1960, т. 19, в. 1 - 2; Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. Материалы дискуссии, M., 1961; Неупокоева И. Г., Проблемы взаимодействия современных литератур, M., 1963; Ломидзе Г., Методологические вопросы изучения взаимосвязей и взаимообогащения советской литературы, M., 1963; Ко н рад H. И., Запад и Восток. Статьи, 2 изд., M., 1972; Взаимосвязи и взаимодействия литератур мира. Библиография (1961 - 1965), ч. 1-2, M., 1968; то же (1966-1970), ч. 1 - 2, M., 1973; Baldensperger F., Goethe en France, 2 ed., P., 1920; Van TieghemP., La litterature comparee, 3 ed., P., 1946; FriederichW. P., Outline of comparative literature, Chapel Hill, 1954; C u r t i u s E. R., La litterature europeenne et Ie Moyen Age latin, P., 1956; Baldens рerger F., Friederich W. P., Bibliography of comparative literature, N. Y., 1960; Wellek R., Concepts of criticism, New Haven, 1964; K r auss W., Probleme der vergleichenden Literaturgeschichte, B., 1963; Pic ho is C., Rousseau A. M., La litterature comparee. P., 1967; Aktuelle Probleme der vergleichenden Literaturforschung, B., 1968; Block H. M., Nouvelles tendances en litterature comparee, P., 1970 (лит. с. 55-61). B. M. Жирмунский.




Смотреть больше слов в «Большой советской энциклопедии»

СРАВНИТЕЛЬНО ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ →← СРАВНИТЕЛЬНО ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД

T: 211