НАХТИГАЛ

НАХТИГАЛ (Nahtigal) Райко (14.4.1877, Ново-Место,-29.3.1958, Любляна), югославский филолог-славист. По национальности словенец. Окончил Венский ун-т (1900). Проф. ун-та в Граце (1913-19) и Люблянского ун-та (1919-53). Первый президент Словенской академии наук и искусств (1938). Исследования H. посвящены старослав. и рус. языкам, сравнит, грамматике слав, языков, истории слав, письменности и палеографии. Опубл. кн. "Славянские языки" (1938, рус. пер. 1963), в к-рой выявлены нек-рые общие явления и процессы, определившие эволюцию строя слав, языков, поставлен вопрос об иерархии фонетич. процессов. H. осуществил издание памятников слав, письменности ("Синайский требник", изд. 1941-42, "Слово о полку Игореве", изд. 1954).




Смотреть больше слов в «Большой советской энциклопедии»

НАХТИГАЛЬ →← НАХСКИЕ ЯЗЫКИ

Смотреть что такое НАХТИГАЛ в других словарях:

НАХТИГАЛ

НАХТИГАЛ (Nahtigal) Райко (14.4.1877, Ново-Место, — 29.3.1958, Любляна) — югослав. филолог; акад., президент Словен. акад. наук и иск-в (с 1939). Училс... смотреть

НАХТИГАЛ РАЙКО

(Nahtigal Rajko; 14.IV.1877, г. Ново Место — 28.III.1958, Любляна) — словен. филолог. В 1900—02 жил в Москве, где общался с А. А. Шахматовым и Ф. Ф. Фортунатовым. Преподавал в Вене, Граце, с 1919 по 1953 — проф. ун-та в Любляне, основатель семинара по слав. филологии. Президент Словен. АН (с 1939). Автор многочисл. исследований по слав. филологии.<p class="text10k">В 1950 публикует перевод С. на словен. яз., вышедший в 1954 отд. изд. Книга Н. — заметное явление в истории изучения С. Она включает «Введение», в котором основное внимание уделено языковым особенностям текста С., публикацию его текста и перевода, обширный комм., словоуказатель к тексту С., библиогр. заметку и генеалог. таблицу.</p><p class="text10k">Текст С. издан четырьмя столбцами: в 1-м — текст изд. 1800, во 2-м — реконструкция древнерус. текста с внесенными исследователем конъектурами, в 3-м — транскрипция реконструир. текста, в 4-м — прозаич. перевод на словен. яз.</p><p><span class="page">307</span></p><p class="text10k">Н. стремится реконструировать и фонетич. строй памятника (см. его написания: веремене, орьлъмь, сьрдьця, ръжють, хоробъра и молода кънязя и т. д.), вносит ряд конъектур, иногда нетрадиц. («рост<font class="old">ѣ</font>кашеться мыслию б<font class="old">ѣ</font>лою в<font class="old">ѣ</font>верицею по дереву», «и съхопи ю на кръве, а тыи реклъ бы», «скочи отъ нихъ отаи», «реклъ Боянъ на исходы на Святославл<font class="old">ѣ</font>» и др.), но чаще всего соглашается с поправками, вошедшими во мн. изд. С. («пасеть пътиць по дубию», «кы<font class="old">ѣ</font> раны дорогы», «Святопълкъ полел<font class="old">ѣ</font>я отьця своего», «плещючи упуди жирьня веремена», «на болони б<font class="old">ѣ</font>ша дьбрьци сани и не съшли къ синему морю» и др.).</p><p class="text10k">В переводе Н. стремится к точности и адекватности оригиналу, напр.: Dolgo noč mrka. Zarja je svit vžgala. Megla je poljane pokrila. Petje slavčevo je utihnilo; vrišč kavčji se je prebudil.</p><p class="text10k">Комм. Н. ценен прежде всего тем, что он знакомит словен. читателя с суждениями наиболее авторитетных исследователей С., постоянны ссылки на работы <i>Лихачева</i>, <i>Обнорского</i>, <i>Перетца</i>, <i>Булаховского</i>, <i>Орлова</i>, <i>Ляцкого</i>, <i>Якобсона</i>.</p><p class="text10k">На книгу Н. отозвалась восторж. рец. <i>А. Обрембска-Яблоньска</i>. Отметив свое несогласие с принципами реконструкции и некоторыми конъектурами, она в то же время отмечает как здоровую тенденцию, свойств. и лучшим трудам рус. ученых, стремление Н. основываться на тексте Перв. изд., одобряет публикацию текста параллельно с его реконструкцией и транскрипцией.</p><p class="text8kot"><i>Соч.</i>: Slovo o polku Igorevě (Odlomek iz slovenske prireditve izdaje) // Slavistična revija. 1950. Št. 3. S. 369—396; Staroruski ep Slovo o polku Igorevě. Slovensko izdajo priredil prof. Dr. Rajko Nahtigal. Ljubljana, 1954; Popravki k izdaji «Staroruski ep Slovo o polku Igorevě» // Slavistična revija. 1954. Št. 5—7. S. 356—357.</p><p class="text8k"><i>Лит.: Obrębska-Jabłońska A.</i> Słoweńskie wydanie «Słowa o wyprawie Igora» // Kwartalnik Institutu polsko-radzieckiego. 1956. N 3—4 (16—17). S. 296—300; Slavistična revija. 1957. Št. l—4. (Вып. посвящен 80-летию со дня рождения Н., содержит библиографию его работ и небольшой биогр. очерк Ф. Томшица. В этом же вып. опубликован посвящ. Н. перевод С. Й. Бадалича).</p><p class="text8k"><i>Булахов</i>. Энциклопедия; Enciklopedija Jugoslavije. Zagreb, 1965. T. 6. C. 199—200.</p><p class="podpis">Э. Я. Гребнева, О. В. Творогов</p>... смотреть

НАХТИГАЛ РАЙКО

Нахтигал (Nahtigal) Райко (14.4.1877, Ново-Место, ‒ 29.3.1958, Любляна), югославский филолог-славист. По национальности словенец. Окончил Венский униве... смотреть

T: 175