ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК, язык поляков. Распространён в ПНР, а также в нек-рых странах Европы (Франция, Великобритания и др.), в США, Канаде, юж. Америке, в СССР; общее число говорящих -ок. 40 млн. чел. (1972, оценка). Принадлежит к зап.-слав, группе индоевропейской семьи языков. Выделяется 5 осн. диалектных областей: великопольские, малопольские, мазовецкие, силезские и наиболее обособленные кашубские говоры. Фонетич. особенности: наличие носовых гласных [р] и [е] при отсутствии долгих и дифтонгов, фонологич. противопоставленность согласных по твёрдости-мягкости, глухости-звонкости, наличие 8 шипящих. Словесное ударение -силовое, на предпоследнем слоге. Язык флективного типа, при образовании форм слов наблюдается значит, изменение звукового состава основы. 3 осн. типа (системы) именного словоизменения. Наряду с категорией одушевлённости-неодушевлённости есть грамматич. категория муж. лица (проявляется в формах именит. и винит. падежа существительных муж. рода и в согласовании с др. именами и нек-рыми глагольными формами). В местоимениях возможны полные и энк-литич. формы. Имеется особый тип соби-рат. числительных. В изъявит. наклонении выступают формы 4 времён, в сослагательном-2. Все спрягаемые формы (простые и сложные) обладают морфологич. показателем лица. Имеются также спе-циализиров. глагольные формы со значением неопределённо- и обобщённо-личным. Склоняемые глагольные формы -действит. и страдат. причастия и глагольное имя, не изменяются деепричастия и инфинитив.

Лит. язык складывается к 15-16 вв. при последоват. воздействии великополь-ских и малопольских, а позднее и мазо-вецких говоров. Первый памятник письменности - Свентокшиские проповеди (кон. 14 в.). Графика на лат. основе с использованием диграфов и диакритич. знаков.

Лит.: Селищев А. М., Славянское языкознание, т. 1, М., 1941; Лер-Сплавинский Т., Польский язык, пер. с польск., М., 1954; Большой польско-русский словарь, М.- Варшава, 1967; Большой русско-польский словарь, т. 1 -2, М.- Варшава, 1970; Doroszewski W., Podstawy gramatyki polskiej, cz. 1, 2wyd., Warsz., 1963; Klemensiewicz Z., Lehr-Sp}a-winski Т., Urbanczyk S., Gramatyka historyczna iezyka polskiego, 2 wyd., Warsz., 1964; Szоег S., Gramatyka jezyka polskiego, 12 wyd., Warsz., 1971; Slowmk jezyka polskiego, t. 1 - 11, Indeks. Warsz., 1958 -1973. Т. С. Тихомирова.




Смотреть больше слов в «Большой советской энциклопедии»

ПОЛЬСКИХ ПАТРИОТОВ СОЮЗ →← ПОЛЬСКИЙ ТЕАТР НАРОДОВЫ

Смотреть что такое ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК в других словарях:

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Область польских наречий обнимает собою Царство Польское (без северной части Сувалкской губ. и некоторых местностей Седлецкой и Люблинской губ.), смежн... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

        язык поляков (См. Поляки). Распространён в ПНР, а также в некоторых странах Европы (Франция, Великобритания и др.), в США, Канаде, Южной Америк... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Польский язык — Область польских наречий обнимает собою Царство Польское (без северной части Сувалкской губ. и некоторых местностей Седлецкой и Люблинской губ.), смежные с ним уезды Гродненской, Виленской и Ковенской губ., часть Восточной Пруссии, населенную мазурами (см.), Вармию в Западной Пруссии, маленькую часть прусской провинции Померании, провинцию Познанскую, восточную часть Прусской и Австрийской Силезии и Западную Галицию. На восток, по Северо-Западному краю, П. язык распространялся путем колонизации, образовав особый литовско-польский говор; в Юго-Западном крае по-польски говорит значительная часть помещиков и городских жителей. Многолюдные польские колонии существуют в Соединенных Штатах Северной Америки и в Бразилии. П. язык принадлежит к западной группе славянских языков и вместе с вымершим полабским составляет более тесную группу, называемую не очень удачно лехицкой. Главные отличительные признаки П. языка: <i>ro</i>,<i> lo</i>,<i> rze</i>,<i> le</i> (с первоначальным кратким звуком <i>e</i>) — на месте русских форм полногласных, и звуки <i>с</i>, <i>dz</i> — на месте русских <i>ч</i>, <i> ж. </i>П. язык имеет еще много других особенностей, но указанные две наиболее характерны, в особенности первая, так как она развилась из праславянских сочетаний единственно на польской почве и отличает П. язык от всех других, не исключая принадлежащих к западной и даже к "лехицкой" группе. Характеристично также сохранение в П. языке носовых гласных звуков, которые в историческую эпоху существовали только в древнеболгарском или так наз. церковно-славянском языке. Русским формам: горох, молот, берег, свеча, межа, муж, язык соответствуют польские слова: groch, mł ot, brzeg, ś wieca, miedza, m ąż, j ęzyk. Несмотря на раннее (в XIII в.) отделение Силезии и на продолжавшуюся до XVI в. политическую самостоятельность княжества Мазовецкого, в этих областях не выработались говоры, которые можно бы выделить в отдельную группу. Великая Польша, Малая Польша, Мазовия и т. д. — все это термины исключительно географические; говоры великопольские или малопольские также надо понимать только в значении географическом. Исключение в этом отношении составляют только говоры кашубские, которые, вместе взятые, выделяются в отдельную группу, довольно резко отличающуюся от группы остальных польских говоров; но некоторые ученые считают говоры кашубские в тесном смысле этого слова не польскими, а полабскими (см. исследование проф. Бодуэна де Куртенэ "Кашубский язык, кашубский народ и кашубский вопрос", СПб., 1897). Сравнительное однообразие польских говоров можно объяснить тем, что поляки, вероятно, заняли с самого начала своего поселения в нынешней Польше сравнительно небольшое пространство и держались сплошной массой, которая со временем разрасталась и раздвигалась. Нынешние исследователи П. говоров не занимаются вопросом о их классификации и только собирают материал, из которого до сих пор нельзя сделать точных выводов ни о пределах того или другого говора, ни об их фонетических или каких-нибудь других особенностях. В общем П. говоры отличаются от литературного языка гораздо большим богатством звуковых оттенков. Не стесняемые грамматическими правилами, они изобилуют разнообразием форм, которые в литературном языке более подверглись процессу ассимиляции. Народ сохранил некоторые старые формы, отжившие уже свой век в литературном языке (напр. так наз. наклоненные гласные звуки, двойственное число в спряжении); в других случаях он подвинулся дальше, чем интеллигентные классы, и создал формы, которые, может быть, еще появятся на литературной почве (потеря в некоторых случаях носового произношения гласных, окончание родительного падежа множ. числа существительного среднего рода на <i>-ów </i> и т. д.). В местностях, сравнительно позже колонизованных поляками, судьбы П. языка были неодинаковы. Так, напр., в Люблинской губ. народ говорит почти совсем чистым литературным языком; в Северо-Западном крае в языке не только народа, но и образованного класса образовались такие особенности, как, напр., произношение сочетаний П. <i> ciе</i>, <i>zia</i>,<i> siu</i> наподобие русских <i>це</i>, <i> зя</i>, <i> сю </i>или заметное удлинение ударяемой гласной, не говоря уже о множестве русских слов, вытеснивших собою соответственные по значению слова П. Исторические судьбы П. языка становятся известны только начиная с XIV в. О П. языке времен дохристианских может сказать только кое-что сравнительная грамматика. Существует предположение, что от дохристианской эпохи остались письменные П. памятники; беда только в том, что никто этих памятников до сих пор прочесть не умел. Мы говорим о так наз. прильвицких и микоржинских рунических надписях; часть первых признана фальсификацией, но подлинность некоторых, равно как и двух микоржинских, до сих пор отстаивается иными учеными, хотя и они содержание этих надписей объясняют, с точки зрения лингвистической, совсем неудовлетворительно (ср. проф. Фр. Пекосинский, "Kamienie Mikorzynskie", Краков, 1896). На одном из последних заседаний филологического отделения Краковской академии наук тот же проф. Пекосинский доказывал, что и на одной из средневековых монет находится руническая П. надпись, но попытка объяснения ее не увенчалась успехом: часть ее осталась загадочной даже для самого проф. Пекосинского. Вместе с введением христианства начинается в Польше и письменность, но на первых порах не П., а латинская. Можно, впрочем, предположить, что первые проповедники, пришедшие в Польшу около 968 г. из Чехии, где еще была свежа память о деятельности св. Кирилла и Мефодия, принесли с собою не только латинские, но и славянские богослужебные книги. Есть исторические свидетельства о том, что в Польше еще в XI в. сохранялось в некоторых церквах славянское богослужение (ср. проф. Абрагам, "Organizacja Koś cio ła w Polsce", Льв., 1890). Если это действительно было так, то единственным письменным памятником того времени мог бы служить известный отрывок римско-католического служебника, так наз. киевский, о котором проф. Соболевский, основываясь на точной передаче юсов, делает предположение, что он мог быть написан в Польше. Следы влияния церковно-славянского языка на П. едва ли, однако, можно было бы открыть даже с помощью самого тщательного грамматического анализа. Влияние латинского языка продолжалось, наоборот, до самого начала XVIII в.; на довольно продолжительное время он вытеснил собою местное наречие не только из церкви, но и из всех областей общественной жизни, сделавшись языком двора, администрации, суда, науки, литературы. В эпоху гуманизма и возрождения Кохановский, Клёнович, Оржеховский и др. наряду с природным употребляли и латинский язык. В ХVII веке Польша имела латинского поэта Сарбевского, сочинения которого еще теперь входят в программы английских гимназий как образцы чистого классического слога. В состав П. языка вошло поэтому множество латинских полонизированных слов, а также некоторые латинские обороты речи и синтаксические особенности. С другой стороны, в польских памятниках XIV и XV вв. заметны многочисленные следы чешского влияния. Из Чехии в Польшу долго приходили священники, приносившие с собою религиозные, сперва католические, потом гуситские книги: они читались, переводились, переделывались. Чешский народ, на целое почти столетие раньше Польши принявший христианство, выработал много религиозных терминов и культурных слов, которые со временем перешли в П. язык и часто до сих пор сохраняют не совсем полонизированную форму (напр. wahac się — колебаться, не решаться на что-либо). Есть и такие слова, которые, родившись на чешской почве, настолько привились в Польше, что теперь, не зная их истории, нельзя их отличить от коренных польских слов. Влияние чешской письменности можно проследить до XVI и даже до XVII в. Очень рано стал оказывать влияние и немецкий язык и притом путем не только книжным, но и немецкой колонизации польских городов. С течением времени немецкие мещане совсем полонизировались, но польские евреи до сих пор употребляют в домашнем обиходе испорченный немецкий язык (жаргон). Таким путем в П. язык вошло много слов, обозначающих отвлеченные понятия, и еще больше — названия ремесел, снарядов, орудий, товаров и т. п. Латинское и чешское влияние коснулось почти только литературного языка, немецкий же язык проник в самые глубокие слои народа. Во второй половине XVIII в. П. литературный язык подвергся французскому влиянию, которое оставило после себя некоторые следы в словах и в оборотах речи. В первой половине нынешнего столетия в интеллигентных слоях польского общества вновь господствовал макаронизм, но только не латинский, а французский — и это не могло не отразиться на П. языке. Восточные соседи поляков до последнего времени мало имели значения для истории П. языка. Следы литовского влияния ничтожны; белорусское и малорусское наречия играют более важную роль, еще недостаточно исследованную. Мацеевский ("Piśmiennictwo polskie", т. II, Варш., 1852) полагает, что П. яз. в XVI в. сделался мягче под влиянием русского; по его мнению, Рей, Шимонович и многие другие тогдашние польские писатели ввели в употребление русские слова, обогатившие П. язык. Довольно заметно влияние русского языка на П. в настоящее время. Польская молодежь, воспитанная в русских школах, обыкновенно или вовсе не знакомится с польскими научными терминами, или же забывает их, вводя в язык много русских названий: особенно это чувствуется в языке юристов. Язык периодических изданий, и в особенности варшавских ежедневных газет, изобилует русизмами, которые стали понемногу проникать и в изящную литературу. Теперь нередко встречается даже у хороших писателей такой, напр., порядок частей предложения, чуждый древнему П. языку, как: "czł owiek, syn któ rego..." (вместо " cz ł oviek, któ rego syn..") или "о tem i myś le ć niepodobna" (вместо "о tem nawet myś le ć niepodobna"). Таких русизмов, весьма нередких не только в Царстве Польском, но даже в Галиции и в Познани, можно насчитать довольно много. Галицкие и познанские поляки не чужды немецкого влияния, отражающегося отчасти на выборе слов, отчасти на общем характере слога. Лучшие польские писатели прилагают большие старания к тому, чтобы отстоять неприкосновенность родного слова как от русского, так и от немецкого влияния. В эпоху принятия христианства и в непосредственно следующие за тем века центр государственной жизни находился в Малой Польше, вследствие чего там начало зарождаться и крепнуть умственное движение. Хотя в тогдашней жизни господствовал латинский язык, тем не менее он не мог вытеснить в среде образованных классов народную речь. Первые польские короли вряд ли умели свободно говорить по-латыни; даже польское духовенство на первых порах знало латынь лишь настолько, чтобы читать мессу. Под корой литературной и административной латыни народный язык не только прозябал, но незаметно совершенствовался. Основу его составили великопольские наречия; с перенесением столицы в Краков началось воздействие говоров малопольских; в результате получился язык, который теперь почти одинаково близок ко всем польским говорам, но ни с одним из них не тождествен. Первоначальные судьбы этого языка проследить весьма трудно, потому что от времени до XIV в. не осталось ни одного более значительных размеров памятника, а памятники последующие, до XVI в., не дают прочной почвы для фонетических исследований. Дело в том, что поляки заимствовали латинский шрифт, не удовлетворявший звуковым потребностям П. языка; целый ряд звуков обозначался одной и той же буквой или сочетанием букв, и, с другой стороны, целый ряд букв и их сочетаний служил нередко для выражения одного и того же звука. Вот почему можно только в самых общих чертах наметить ход развития П. языка до XIV в. Это сделал Бодуэн де Куртенэ в сочинении "О древнепольском языке до XIV стол." (Лейпциг, 1870). Начиная с XIV в. задача несколько облегчается благодаря отрывкам проповедей, показаниям свидетелей в судах (так назыв. по-польски "roty przysiąg"); песне "Bogurodzica", приписываемой св. Войтеху, библии королевы Софии, молитвеннику Навойки, молитвам Вацлава, духовным песням, переводам статутов и мн. др. Особенно важное значение имеют свентокржижские отрывки — единственный памятник, который сохранил нам такие, напр., старинные формы, как togo, tomu (вместо позднейших, уже в XV в., tego, temu); он же указывает на то, что в XIV в. формы аориста и переходящего времени (имперфекта) были еще совсем обычны на польской почве. В XV в. поляки стали заниматься вопросом об упорядочении правописания; живший около 1440 г. Паркош из Журавицы написал первое сочинение по этому предмету, но еще на латинском языке ("Antiquissimus de orthographia polonica libellus", изд. в Познани в 1830 г.). В XVI в. П. яз. окончательно восторжествовал над латинским. Главной причиной этой перемены было религиозное брожение: новаторы старались распространять свои учения среди народа и с этой целью стали писать на народном языке; католики, защищая свою веру, также были вынуждены писать по-польски. В сочинениях Рея, Кохановского, Скарги П. яз. оказался способным к выражению всех отвлеченных понятий и тонких поэтических ощущений. Тем не менее, тогдашние писатели сознавали, что между уровнем их идей и развитием языка не было еще полного соответствия, и старались вводить новые слова. В XVI в. Заборовский издает соч. "Orthographia" (в 1518 г.), Мончинский — словарь латинско-польский (1564), Статориус — "Polonicae grammaticae institutio" (1568). В том же веке уже по-польски говорят король во дворце и судья в трибунале, по-польски пишутся судебные приговоры, ведутся сеймовые совещания, поются духовные песни. При Сигизмунде-Августе (ум. 1572 г.) все государственные акты для Польши пишутся только по-польски. В конце XVI в. П. язык переходит и в Литву, где с тех пор на сеймах местные дворяне стали говорить исключительно по-польски. По мнению Вишневского ("Historja Literatury polskiej", т. VI), речь депутата Мелешко, произнесенная на сейме около 1600 г., была, вероятно, последней, сказанной по-белорусски. В Украйне и Волыни в XVII в. начали составлять государственные акты на П. яз.; тогда же окончательно ополячилось местное русское дворянство. Толпа бездарных писателей XVII в., желая подражать слогу своих великих предшественников, испортила П. яз. почти до неузнаваемости (см. Польская литература); только немногие — Потоцкий, Коховский, Пасек — пишут без искусственных прикрас, языком естественным, сильным, образным и живым. Разговорная речь врывается в литературу, но не надолго. Уже в XVIII в. она уступает более искусственной речи, несколько театральной вследствие французского влияния. Но французский язык не вторгнулся так грубо в польскую литературу, как латинский — в предыдущем столетии: он только помог полякам сгладить шероховатости языка, исключить из употребления вульгарные слова, создать более изящный слог (Трэмбецкий, Красицкий). Молодое поколение начала нынешнего столетия нашло слог своих предшественников слишком холодным, стеснительным. Буря романтизма разбила вдребезги систему псевдоклассиков, которые, читая первые сочинения Мицкевича, скорбели о том, что их язык подвергся нашествию варваров в виде провинционализмов, неологизмов и множества заимствованных слов, даже из татарского и арабского яз. Романтики сами со временем несколько остыли в своем революционном пылу, но все-таки, разрушив стеснявшие язык ограды, изучив писателей XVI в., усовершенствовали, облагородили и оживили язык так, что их преемникам немного уже оставалось сделать в этом отношении. Из современных писателей лучшим мастером языка и слога является Сенкевич. Мы уже упоминали о польских грамматиках XVI в.; из позднейших всего замечательнее грамматика П. языка О. Копчинского (изданная в 1778 г.), на которой воспиталось много поколений польской молодежи. Теперь лучшими руководствами служат: "Grammatik der polnischen Sprache" (Б., 1864, переведенная и на рус. яз.) Смитта, " G ramatyka pols. (1663) Малэцкого и "Gram. jęz. pols." A. Крынского (В., 1897). По истории языка самое выдающееся сочинение написал проф. А. Калина "Historya języka polskiego" (Львов, 1883). Из сравнительных грамматик польского яз. лучшая принадлежит Ф. Малиновскому. Полная библиография сочинений, посвященных П. яз., собрана в "Prace Filologicznej" (т. I, Варш., 1886) и в "Archiv f ü r Slavische Philologie" (Supplement-Band, Б., 1892). Польско-рус. и Рус.-Польский словари: Дубровского, Потоцкого и др. <i> И. Лось. </i><br><br><br>... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

РАСПРОСТРАНЕНИЕ П. ЯЗ. — П. язык принадлежит к группе зап.-славянских яз. и вместе с кашубским и вымершим полабским яз. составляет их лехицкую ... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

РАСПРОСТРАНЕНИЕ П. ЯЗ. - П. язык принадлежит к группе зап.-славянских яз. и вместе с кашубским и вымершим полабским яз. составляет их лехицкую группу (... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

— один из западнославянских языков (лехитская подгруппа). Распространен в Польше (офиц. язык ПНР, число говорящих 36,6 млн. чел.), СССР (335 тыс. чел.; 1979, перепись), США (3,8 млн. чел.), Бразилии, Франции, Канаде и др. странах. Общее число говорящих св. 42,7 млн. чел. П. я. имеет диалекты: великопольские, малопольские, маэовецкие, силезские и кашубские. Для фонетич. системы П. я. характерно: динамич. ударение, фиксированное на предпоследнем слоге; носовые гласные [о] и [е]; отсутствие качественной редукции безударных гласных; отсутствие фонология, противопоставленности гласных по долготе — краткости; наличие фо-нологич. противопоставленности согласных по твердости — мягкости; два ряда шипящих: твердого передненёбного ряда типа [S] и мягкого средненёбного шепелявого ряда типа [s]. В морфологии отличит, особенности: категория личности (мужского лица), обособляющая существительные муж. рола со значением лица, выражающаяся морфологически в формах им. и вин. падежей мн. ч. и синтаксически в согласуемых с ними формах прилагательных, числительных, местоимений и глаголов (Ci dwaj nowi studenci byli zmeczeni — te dwa nowe tygrysy byly zmeczone: wi-dze tych dwoch nowych studentow — te dwa nowe tygrysy). Специфич. предикативные краткие формы прилагательных и причастий отсутствуют. Противопоставление действит. и страдат. причастий двучленное: czytajacy-czytany. Формы степеней сравнения прилагательных (склоняемые) и наречий неомоннмичны. Личные и притяжат. местоимения имеют полные и краткие (энклитич.) формы. Числительные обладают особым типом склонения. В глаголе форма прош. вр. базируется на причастной основе на -1 с личными показателями. Аналитич. формы бул. вр. несов. вида двух типов: с инфинитивом или с причастной формой на -1. Имеются особые глагольные формы для выражения неопределенно-личного и обобщенно-личного значения (на -по, -to и с частицей sie). Лит. язык формируется на основе великопольских, малопольских и, позднее, мазовецких говоров. Наиболее принятая периодизация лит. языка: др.-польский яз.— до 1500, ср.-польский — 16 — 2-я пол. 18 в., новопольский — со 2-й пол. 18 в. Письменность на основе лат. алфавита. Древнейший памятник письменности — Свентокшискне проповеди (сер. 14 в.). • Л ер-Сплав и некий Т.. Польск. язык, пер. с польск.. М.. 1954; М а ц ю с о-вич Я. В., Морфологич. строй совр. польск. лит. языка, ч. 1 — 2. Л.. 1975—76; Тихомирова Т. С. Курс польск. языка, М.. 1988; N i t s с h К., Dialekty jezyka polskiego,3 wyd., Wroclaw — Krakow, 1957; Doroszewski W.. Podstawy gramatyki polskiej, 2 wyd.. cz. 1. Warsz., 1963; Kle-mensiewicz Z., Lehr-Sptawi risk i Т., Urbariczyk S., Gramatyka historyczna jezyka polskiego, 4 wyd., Warsz.. 1981; Szober S., Gramatyka jezyka polskiego. 12 wyd.. Warsz., 1971; D e j n a K., Dialekty polskie, Wroctaw, 1973: К 1 e m e n-s i e w i с z Z., Historia jezyka polskiego, 4 wyd., Warsz., 1980; H a n d ice K., R z e-telska-Feleszko E.. Przewodnik po jezykoznawstwie polskim. Wroctaw, 1977: Encyklopedia wiedzy о jezyku polskim, Wroctaw, 1978. Gramatyka wspotczesnego jezyka polskiego: Sktadnia, Morfologia. Warsz., 1984. Большой русско-польск. словарь, 3 изд., т. 1—2, М.— Варшава, 1987; Большой польско-рус. словарь, 3 изд., т. 1 — 2, М.— Варшава, 1988; Stownik jezyka polskiego, pod red. W. Doroszewskiego, t. 1 — 11, Warsz., 1958— 1969; Stownik jezyka polskiego. t. 1 — 3, Warsz., 1978—81. Г. С. Тихомирова.... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Polish, яз., принадлежащий к славянской языковой группе. На нем говорят 38 млн. жителей Польши, поляки Прибалтийских государств и Белоруссии (Беларуси)... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК, официальный язык Польши, относится к славянским языкам (западнославянская группа), входящим в индоевропейскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита.<br><br><br>... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

ПОЛЬСКИЙ язык - официальный язык Польши, относится к славянским языкам (западнославянская группа), входящим в индоевропейскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита.<br>... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК , официальный язык Польши, относится к славянским языкам (западнославянская группа), входящим в индоевропейскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита.... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК, официальный язык Польши, относится к славянским языкам (западнославянская группа), входящим в индоевропейскую семью языков. Письменность на основе латинского алфавита.... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

- официальный язык Польши, относится к славянским языкам(западнославянская группа), входящим в индоевропейскую семью языков.Письменность на основе латинского алфавита.... смотреть

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

{²p'å:lska}1. polska

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Өнгөлгөө, сайжрах,дээрдэх, гялгар,гөлгөр, мөлийх, өнгөлөгч бодис, гялайх

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК РАСПРОСТРАНЕНИЕ П ЯЗ

П. язык принадлежит к группе зап.-славянских яз. и вместе с кашубским и вымершим полабским яз. составляет их лехицкую группу (см. «Славянские языки»). Область распространения П. яз. состоит прежде всего  из собственно Польши (Rzecz pospolita Polska) и охватывает западные и срединные ее воеводства: познанское, поморское, варшавское, западную часть белостокского, любельское, кельцское, лодзинское, силезское, краковское и наконец западную часть львовского. Значительная часть поляков живет также вне пределов Польши: в Германии, в Чехо-Словакии и в СССР, где на Волыни имеется административный польский район — Мархлевщизна — с главным городом Мархлевском (б. Довбыш). Много поляков живет в Сев. Америке (США) и в Южной (Бразилия). Общая территория распространения П. яз. превышает 200 000 км. Колонизационное движение поляков, приведшее к такому значительному территориальному распространению их, начинается в первые века польской государственной жизни. Наиболее мощно колонизационное движение было на восток, в западные пределы Правобережной Украины. Это движение начинается с конца XIV в. и получает наибольшее развитие в XVI в. Включавшее в свой состав сперва мелких торговцев, ремесленников, мелкий военный люд — жольнеров, драбов и др., а затем и крупную шляхту, оно было вызвано развитием торгово-денежных отношений первоначально в области ремесла и торговли, а затем и в сельском хозяйстве. Эмиграция в Сев. и Юж. Америку началась лишь со второй половины XIX века. Вызвана она была растущей пролетаризацией масс, которые не находили применения в своей слабо развитой промышленности. ДИАЛЕКТЫ П. ЯЗ. — П. яз. не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. Первые четыре диалекта занимают север Польши, два последних — юг. ПРОИСХОЖДЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ЛИТ-ОГО П. ЯЗ. — До сих пор с достаточной полнотой не обрисован генезис лит-ого П. яз. По этому вопросу среди специалистов существуют значительные разногласия. Так, краковский профессор К. Нитч полагает, что лит-ый язык возник на почве великопольского диалекта, на территории к-рого племя полян положило основание польской государственности. Берлинский профессор А. Брюкнер доказывал, что в основе литературного П. яз. лежит диалект Малой Польши, где был политический центр Польши в течение целых веков. Обстоятельное рассмотрение этого вопроса затруднено тем, что первые памятники письменного языка относятся к XIV веку (Флорианская псалтырь, Свентокржижские отрывки и некоторые др.). Более ранние рунические надписи (прильвицкие и микоржинские), наделавшие в свое время много шуму, являются фальсификацией. Можно согласиться с мнением проф. Нитча, что первоначально влияние великопольского диалекта на формирование норм литературного языка могло быть значительным. Однако о лит-ом П. яз. для эпохи XI в. и даже позднее, когда центр политической жизни был перенесен в Краков, говорить нельзя.  В тот период литературным языком в Польше был латинский язык, язык не только церкви, но и всей административной и общественной жизни. До XV—XVI вв. следует говорить лишь об истоках формирования литературного языка, к которым нужно отнести влияния и великопольского диалекта и диалекта Малой Польши. Лит-ым П. яз. до XVI в. являлась латынь. Однако влияние ее сказывалось очень сильно и позднее. С XV в. в Польше наступает эпоха бурного развития торгово-денежных отношений. Развиваются ремесло, торговля. Крепнут города, оберегая свое существование от феодалов рогатками магдебургского права. Проникают торгово-денежные отношения и в сельское хозяйство. Польша наводняет хлебом даже внутренний рынок Испании. Все эти социально-экономические предпосылки были условиями известного культурного подъема, связанного с так наз. «золотым веком» польской лит-ры (см. «Польская литература») и с созданием лит-ого П. яз. Латынь утрачивает свое значение и остается лишь языком религии. С середины XVI века (эпоха Сигизмунда-Августа) все государственные акты пишутся на П. яз. Дальнейшее развитие литературного языка было связано с историей польского шляхетского государства. Раздел Польши в конце XVIII в. привел к созданию двух типов литературного языка — варшавского и краковского. Различия эти сохранены до сих пор и являются не только лексическими, но и фонетическими. Оформившись в грамматическом отношении в XVI—XVII вв., лит-ый П. яз. на протяжении XVIII—XIX вв. все время развивался в лексическом и стилистическом отношениях. Особенно следует указать на роль Адама Мицкевича в развитии поэтического П. яз. Значение Мицкевича в истории литературного П. яз. можно сравнить со значением Пушкина в истории русского поэтического языка. После Мицкевича литературный язык в большей степени представляет черты народной польской речи, утрачивает много архаизмов, которых еще много в языке поэтов конца XVIII и начала XIX вв. П. яз. испытал сильное влияние различных яз., отразившееся особенно на его лексике. Значительно число латинских слов, проникновение к-рых продолжалось до XVIII в. С XIV века начинается влияние чешского языка, благодаря чему известное число слов проникает в лит-ый язык. Особенно сильным было влияние немецкого яз., связанное с развитием торговли и различных ремесл. В П. яз. вошло много немецких слов, большинство к-рых сильно ассимилировалось. Так, wedrowac — немецкое заимствование wandern, польское dziekowac — немецкое danken. Заимствованы были некоторые словообразовательные суффиксы. Напр. нем. ung заимствовано в форме — unek (stosunek). С XVIII века лит-ый яз. испытывает сильное французское влияние. Это привело к заимствованию множества французских слов. С начала XIX в. сильное влияние начинает оказывать русский язык. Этот процесс продолжается в течение всего XIX в. Особенно сильно это влияние  в языке польской публицистики. В значительной степени русской была научная терминология. После Октябрьской революции влияние русского языка приняло новые формы. Происходит интенсивное усвоение путем калькирования или просто заимствования большинства русских языковых новообразований революционного периода. Большое число советизмов представлено в языке коммунистической прессы Польши. Много их представлено в словоупотреблении поляков, живущих в пределах СССР. ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В СОВРЕМЕННОЙ ПОЛЬШЕ. — Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным лит-ым яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши. ГРАФИКА П. ЯЗ. — Графика П. яз. упорядоченная в конце XVIII и в XIX вв., пользуется латинским алфавитом. Из особенностей современной польской графики следует указать на следующие. «Rz» служит почти всегда изображением звука «z». Исторически это «ж» (z) возникло на месте смягченного «r» (rzeka — река). В редких случаях «rz» передает два согласных — «r» и «z» (marzl произносится marz). «Sz» служит для передачи звука «s» (szwindel — обман), «cz» — для передачи «c» (czyn — поступок, дело), а сложное сочетание «szcz» изображает звук «sc» = «щ» (szczupak — щука). Кроме сочетаний букв в польской графике применена система вертикальных и горизонтальных черточек и точек. «L» — твердое (велярное) «l» (plug), «z» — «z» (ж) (zwir — гравий, zenski). Посредством вертикальных черточек (kreska) передаются некоторые специфические звуки, не имеющие точного соответствия в других славянских языках — «c», «dz», «s», «z», «n» (соответствует русскому «нь»). Употребляется kreska и над гласным «о» (o — pochyloue) для передачи звука «u» (narow — порок, норов). Для гласных следует отметить графическое обозначение носовых гласных «o» и «e», наличие которых в П. яз. служит отличительным Признаком его от всех других славянских языков. Носовое «о» графически изображается «a», носовое «e» — «e». Смягчение большинства согласных перед гласными передается с помощью буквы «i» (niebo — фонетически nebo). Ударение в графике не передается, т. к. оно связано всегда с предпоследним слогом, за исключением незначительного числа иностранных слов, где ударение сохранено (напр. fizyka, но не fizyka). Звуковой состав польского языка Гласные le9  Звуковой состав польского языка Согласные le9 Библиография: Польский язык в сравнении с другими славянскими языками является наиболее изученным. Литература по различным вопросам языка обильна. Грамматики: Szober S., Gramatyka jezyka polskiego, wyd. 3, Warszawa, 1931 (новейшая). Всестороннюю характеристику П. яз. см. в коллективном труде: Benni Т., Los J., Nitsch K., Rozwadowski J., Ulaszyn H., Gramatyka j zyka polskiego, Krakow, 1923 (историческая); Los J., Gramatyka polska, 3 vv., Lwow, 1922—1927; Meillet A. et Willman-Grabowska H., de, Grammaire de la langue polonaise, P., 1921 (практическая); Линский Г. Г., Учебник и грамматика польского языка, СПБ, 1892. Опыт диалектологической классификации: Nitsch K., Proba ugrupowania gwar polskich, Krakow, 1910; Его же, Wybor polskich tekstow gwarowych, Lwow, 1929. Общие сведения по истории письменного языка: Los J., Pisownia polska w przeszlosci i obecnie, Krakow, 1917; Его же, Poczatki pismiennictwa polskiego, Lwow, 1922; Bruckner A., Geschichte der alteren polnischen Schriftsprache, Lpz., 1922; Baudouin de Courtenay J., Zarys historji jezyka polskiego, 1922; Бодуэн де Куртенэ И. А., О древне-польском языке до XIV ст., Лейпциг, 1870; Брандт Р., Краткая фонетика и морфология польского языка, М., 1894. Словари: Linde S. B., Slownik jezyka polskiego, 6 vv., wyd. 2, Lwow, 1854—1860; Karlowicz J. [и др., Slownik jezyka polskiego, 8 vv., Warszawa, 1900—1927; Konarski F., Inlender A. L. u. a., Yollstandiges Handworferbuch der deutschen und polnischen Sprache, 4 Bde, 2 Aufl., Wien, 1907—1911. Журнал «Jezyk polski», изд. c 1913; Потоцкий Ф. А., Словарь польского и русского языка, ч. 1, Лейпциг, 1873, ч. 2, 1876; Дубровский П., Полный русско-польский словарь, Варшава, 1878 (2 r.r.); Красный Ю., Польско-русский словарь, Москва, 1931; Его же, Русско-польский словарь с краткими грамматическими указаниями, составленными Г. Каменским, Москва, 1933. Сам. Бернштейн... смотреть

T: 179